Cucumis - Gratis översättning online
.     .



Favoritöversättningar

Sök
Källspråk
Språket som det ska översättas till

Resultat 1 - 19 av ungefär 19
1
189
98Källspråk98
Franska Le monde de la finance, un monde qui fascine...
Le monde de la finance, un monde qui fascine certaines personnes. Pour ces personnes là, le monde de la finance fait envie, mais il fait peur.
La première règle à respecter, c'est la gestion de l'argent. Sans gestion de l'argent, c'est la ruine assurée.
English British

Färdigställda översättningar
Arabiska عالم المالية ، عالم يبهر...
Engelska The world of finances
Tyska Die Finanzwelt ist eine Welt, die gewisse Personen fasziniert.
Danska Den økonomiske verden, en verden som fascinerer
Ryska Мир финансов - это мир, который завораживает
Ukrainska Світ Фінансів
192
98Projekt - Das Glück Källspråk98
Tyska Erste Gedanke
Das Glück


Wir Menschen sind geschaffen
um tätig zu sein;
um zu zeigen, was wir können,
zu unserer eigenen und anderer Freude.

Was ist edler
als etwas von sich selbst
zu geben?

Wenn das nicht Glück ist,
weiß ich nicht
was Glück ist.
Britisch English
Fransösisch aus Frankreich

Färdigställda översättningar
Franska Première pensée
Engelska First thought
Arabiska الفكرة الأولى
Danska Første tanke
650
88Källspråk88
Engelska Is It True? Poem from Guantánamo...
Is it true that the grass grows again after rain?
Is it true that the flowers will rise up again in the Spring?
Is it true that birds will migrate home again?
Is it true that the salmon swim back up their streams?
It is true. This is true. These are all miracles.
But is it true that one day we’ll leave Guantanamo Bay?
Is it true that one day we’ll go back to our homes?
I sail in my dreams. I am dreaming of home.
To be with my children, each one part of me;
To be with my wife and the ones that I love;
To be with my parents, my world’s tenderness hearts.
I dream to be home, to be free from this cage.
But do you hear me, oh Judge, do you hear me at all?
We are innocent, here, we’ve committed no crime.
Set me free, set us free, if anywhere still
by Osama Abu Kadir

Färdigställda översättningar
Arabiska هل صحيح ؟ شعر من غوانتانامو...
25
86Källspråk86
Franska L'argent est un cadeau empoisonné
L'argent est un cadeau empoisonné

Färdigställda översättningar
Portugisiska Dinheiro é um presente envenenado
Arabiska المال هو هديّة مسمومة
66
185Källspråk185
Arabiska ♥☼ الأصدقاء الحقيقيون يصعب إيجادهم ،أصعب مغادرتهم...
♥☼ الأصدقاء الحقيقيون يصعب إيجادهم ،أصعب مغادرتهم ،ويستحيل نسيانهم. ☼♥

Färdigställda översättningar
Engelska ♥☼ Good friends are hard to find, harder to leave...
Portugisiska ♥☼ Bons amigos são difíceis de encontrar, mais difíceis de deixar, e impossíveis de esquecer. ☼♥
Brasiliansk portugisiska Bons amigos
Italienska I buoni amici sono difficili da trovare, difficili da lasciare...
Turkiska Grecek arkadas bulmak cok zor, cokta zordur getmeleri
Spanska ♥☼Los buenos amigos son difíciles de encontrar, más dificiles de dejar..
Bosniska Tesko je pronaci pravog prijatelja,a jos su tezi odlasci
Tyska Gute Freunde sind hart zu finden, ...
Grekiska τους καλούς φίλους δύσκολα τους βρίσκεις,δυσκολότερα τους αφήνεις...
Koreanska ♥☼ 좋은 친구를 찾기는 힘들다, 그러나 떠나보내기는 더 힘들며...
Rumänska Prietenii buni sunt greu de găsit,
Franska ♥☼ Good friends are hard to find, harder to leave......♥☼
Svenska Goda vänner
Bulgariska Добрите приятели трудно ги намираш
Polska Dobrych przyjaciół trudno znaleźć
Albanska miqte e mire jan te veshtire per tu gjetur, akoma me te veshtire per tu lene.
Ryska ♥☼ الأصدقاء الحقيقيون يصعب إيجادهم ،أصعب مغادرتهم..
Indonesiska Teman-teman baik sulit dicari, lebih sulit lagi ditinggalkan...
Danska Venskab
Ukrainska Хороших друзів важко знайти, важче з ними розлучатися...
413
164Källspråk164
Brasiliansk portugisiska SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...
Sol! Dorme o teu sono no horizonte,
Apaga a tua luz sobre o granito!
É lindo o teu deitar atrás do monte,
Descansa teu calor no infinito!

Sol! Leva com tua luz esta esperança,
De ver um novo dia amanhecer!
Eu quero me acordar como criança,
Fazer desta infância um alvorecer!

Sol! Queima no teu fogo a minha dor,
Não quero nunca mais assim sofrer!
Ilumina minhas horas de temor,

Que eu sinta nesta luz poder vencer!
Eu quero ver somente o meu amor,
Comigo, nos meus braços amanhecer!


Färdigställda översättningar
Engelska Sonnet to the Sun by Manoel Lúcio de Medeiros
Spanska SONETO AL SOL
Grekiska Η σονάτα του ήλιου
Arabiska سونيتة إلى الشّمس من قبل مانويل ل ؟
Franska Sonnet au soleil, par Manoel Lúcio de Medeiros
Turkiska Manoel Lucio de Medeiros'tan Güneşe Sone
Tyska Sonnensonett
Albanska Sonet për diellin nga Manoel Lucio de Mederios
1